AT supports and resources for Ukrainian refugees

National AT training service logo

Here are some useful A.T./I.T. resources to support newly arrived Ukrainian refugees.

Contents

Speech and Text Translation Apps

Ukrainian Communication Resources for Children, People who are Nonverbal, or who have Non-Standard Speech

Educational Resources

Social/Emotional Supports

Speech and Text Translation Apps:

Microsoft Translator app

Microsoft’s Translator app comes in both an iOS and Android version, and available for free. It covers translations in differing formats, including speech, text, and images. For most languages, it is possible to have text translated, but in some languages, it is also possible to have text spoken aloud or to have speech translated. See Microsoft’s website on language translations available for more information on this.

On the home screen is the option to choose the type of translation, access to history (a record of phrases used previous) as well as a handy phrase book.

Microsoft Translator app screenshot showing 4 soft buttons,microphone, keyboard, camera and communicate

The types of translation covered include using the phone’s microphone for live communication with one or more people, a option to join a conversation using a code, extracting text from an image as well as typing in words and phrases for translation.

When text is translated into Ukrainian, there is the option to have it displayed in both the Latin alphabet and the Cyrillic alphabet.

Microsoft Translator app with Ukranian text
Microsoft Translator app with Ukranian text

For those with visual impairments, a feature to enlarge the translation to full screen landscape mode, in high contrast (white on a green background) is available.

Microsoft Translator app with Ukranian text in landscape mode

The phrase book in particular provides handy utterances in a variety of categories:

Microsoft Translator app with its phrasebook open
Microsoft Translator app with its phrasebook open

The Join Conversation mode is particularly suitable for large gatherings, where the host or presenter can share a code that others can use to get a translation of speech on their own devices.

Google Translate App

Available as both an iOS and Android app, Google Translate can translate text, speech, photos and handwriting between 108 different languages. Again, the Ukrainian language dictionary can be downloaded for use offline.

Phrases can be entered by either typing or using the microphone to input through speech, and the phrase can be translated into text and speech output. There is the option to review back over the history of usage, as well as the ability to save certain phrases.

Google Translate App showing  English to Ukrainian translation

Conversation mode splits the screen in half so that words or phrases spoken in both languages are displayed on screen. The “auto” option will listen for both languages.

Google Translate App showing  English to Ukrainian translation

There is also the ability to use the camera to translate text in the environment, documents, even handwriting, simply by pointing the camera in the direction of the text. It is also possible to use the camera to take a photo with a higher quality image of text, and then import that into the app for translation.

Ukrainian Communication Resources for Children, People who are Nonverbal, or who have Non-Standard Speech.

Tobii Dynavox Communication Charts

Tobii Dynavox have created some resources to assist those who are nonverbal to communicate through a language barrier. These resources include general communication boards that can be used to communicate in Ukrainian and 11 other languages, and includes key vocabulary around questions, daily essentials, feelings, and requesting medical intervention.

They also have created a medical communication board, with Ukrainian and English languages. This includes words and phrases around medical care and procedures, expressing feelings and includes a number scale for rating pain, symptoms etc. 

Tobii Dynavox medical communication chart, which includes images (symbols) and labels in both English and Ukrainian of vocabulary such as feelings (pain, tired, cold, uncomfortable); symptom description and medical intervention (breathing is hard, do not intubate); relevant questions around medical care (what's happening, what's next?) as well as meeting needs (call light, medicine, blanket etc).

Widgit Free Communication Boards and Symbol Resources

Widgit have worked with partners and volunteers across Europe to produce a set of free materials to support refugees. These resources are included in a free pack which will help bridge the language barrier between Ukrainian refugees and their hosts. The pack is available in both Ukrainian and Russian, alongside the language of the host nation.

SmartBox AT Communication Charts

Smartbox AT have also produced a collection of communication charts, converting Ukrainian to English and Polish. These boards contain a core word, colour coded chart (pictured below) as well as a variety of words and phrases around medical care, body parts and an alphabet chart.

communication chart, converting Ukrainian to English. The board contain a core word, colour coded chart (pictured below) as well as a variety of words and phrases around medical care, body parts and an alphabet chart.

Twinkl.ie

Although produced as an education resource, Twinkl.ie have created some vocabulary sheets that may be of use in certain situations, outside of medical communication. For example, they have a range of sheets on clothes, food, weather etc vocabulary on the Ukrainian section of the Twinkl.ie website. The majority of these are available free of charge when you sign up to the website.

Twinkl.ie vocabulary sheet that displays fruits Ukraine to English translation

Educational Resources

Irish Primary Principals’ Network

The Irish Primary Principals’ Network (IPPN) has some resources on English as an Additional Language (EAL) as well as a welcome letter translated into Ukrainian for students starting in schools, which will help with informing parents of school start/finishing times, staff contacts etc.

Irish Primary Principals' Network (IPPN) resource on English as an Additional Language (EAL) as well as a welcome letter translated into Ukrainian for students starting in schools, which will help with informing parents of school start/finishing times, staff contacts etc.

Irish National Teachers Organisation

The INTO have also created a PDF Document of tips for parents in both Russian and Ukrainian. They are also in the process of creating a dedicated hub on their webpage for resources.

Twinkl.ie

As mentioned above, the Twinkl.ie website has resources on Ukrainian vocabulary, but in addition they also have a huge range of resources on, for example: 

Twinkl.ie Ukrainian vocabulary resource

They also have some general supports around English as an Additional language.

All the above mentioned are available with a free log in to their website; additional resources are available with a paid membership.

Padlet created by Eadaoin Kelly

Another good way of keeping up to date with educational information and resources is to the Padlet created by Eadaoin Kelly which includes

  • Department of Education/NEPS updates
  • Webinars for school staff,
  • English as an Additional Language resources
  • Diversity and Inclusion resources

among a wide range of other links.

PADLET logo, pink and green symbol with Padlet text underneath

Social/Emotional Supports

Barnardos

Barnardos have published a useful document on how to talk to children about war.

Twinkl.ie

Twinkl.ie have some resources, that can be filter by age range, to help students, such as

Potrzeba Fantazji

The Polish website, Potrzeba Fantazji, has a series of downloadable, child friendly fantasy stories, available in multiple languages, using animals to help explain to children about war, fleeing to another country, and meeting host families.

Potrzeba Fantazji story book showing two mice

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *